Indigenous Historical Publications Working Group

TEST!!!!

Acknowledging Limitations of Colonial Descriptions and Stewardship of Indigenous Material

Acknowledging Limitations of Colonial Descriptions and Stewardship of Indigenous Material: Challenges and Opportunities for Libraries, Archives and Cataloguing

 “…if a record cannot be perfect, it should at least be present.  Better for it to exist than for it to be perfect and only in your mind.” (p. 90, Vo, N. (2020). The Empress of Salt and Fortune. Tor Books.)

I came to this dataset as a library student in my last month of my Master of Information studies at the University of Toronto, hired to help expand the scope of the then-existing version of the dataset. I later joined the committee in my capacity as librarian at the University of Calgary after the completion of the research contract.  We all bring our identities, personalities, experience, and education to our work, and for me a few aspects of my own positionality have been relevant in working with this data: I am a White woman, my library studies path came from curiosity of the new and not from previous library work, my MI coursework was steeped in critical librarianship and included a half-semester course on Indigenous Librarianship (the extent of the Indigenous-specific course options at the time). In some ways I was able to bring a fresh perspective, particularly amongst information specialists: I was not interacting with library records with the familiarity of a seasoned professional and was able to consider details like descriptive terminology and controlled vocabulary with naive scrutiny.  I was also accessing information publicly available through WorldCat, responding to information presented to a general public, not requiring technical knowledge.  In other ways, I was bringing the exact perspective of the status quo: White, cisgender, English monolingual, conventionally and highly educated.  I would like to think that my awareness of and sensitivity to aspects of colonial and White supremacist library history minimized overlooking aspects of my bias, but of course I would inevitably be informed by my lived realities.  This post aims to share how aspects of the data complicated decisions in building the set that will impact the use of this resource for users from any background.  Noting the data as complicated or challenging is meant to implicate the historical hubris of colonial cataloging standards and not to frame Indigenous data as inherently challenging.  The challenges are not in the data itself resisting accurate description or categorization, but in indication of the intended and unintended gatekeeping power of cataloging decisions guiding or obscuring access to material, and supports movements towards descriptions being done by workers able to bring accuracy and nuance to material, whatever the content, language, format. 

As is often the case in library and archival work, categorization or defining scope may seem conceptually staid, clear, and definite but in the process of application and interaction with materials one is quickly reminded that creative and knowledge output rarely fit into tidy boxes.  When there is an additional layer of historical distance and information filtered through the biased and racist lenses embedded in systems, the tangle for description and access is only further revealed.  For the recent iteration of the Indigenous Historical Publications dataset, these challenges were present through the research process and thus influenced the outcome.  This dataset represents a large variety of publications and publication standards, including community-led media, which have been catalogued in a context of inaccuracies and misunderstandings of Indigenous histories and cultures, most likely by White library professionals. As described in previous blog posts connected to this project, the imperfection of this process has been made as explicit as possible, with the intention of this living document being a start of an exchange and not a rigid imposed etching meant to be imposed. Although there is understandable and necessary care taken in recent decolonial reconciliation efforts within libraries and archives, the fear of imperfection and desire to ‘get it right’ can also produce a paralysis to any momentum that ultimately results in choosing nothing rather than an imperfect something. 

Most of the search was conducted through or in conjunction with WorldCat records which allowed for ease of accessing metadata but also revealed aspects of the cataloguing of these materials, common to COPPUL institutions and beyond, that make meaningful understanding and engagement with these materials challenging, and for the purposes of this dataset, impacted decisions of inclusion or exclusion.  This generally included inconsistent labeling of languages, overlapping records, subject headings, and placing of government and church documents within series of Indigenous material.  

The scope of this dataset was meant for publications made by and written for Indigenous communities, and the search was conducted with a generous and inclusive lens, with the columns for notes and scope indicating information to provide further context. Although I knew that this would mean the risk of including material out of scope, I felt that if metadata indicated some potential for inclusion it met scope criteria even if the decision felt tentative. Clear and confident decisions regarding inclusion or exclusion were difficult for many reasons:

  1. Problematic cataloguing of Indigenous materials due to colonial institutional historical contexts, limited knowledge, and embedded structural biases within libraries has resulted in inconsistencies in data connected to a particular title (including languages, spellings of title and/or publisher, controlled vocabulary).  
  2. Publications connected to religiously-affiliated institutions or initiatives have potential complexity.  On a large scale, these institutions have certainly been sources of trauma and violence towards Indigenous communities but have also made mixed contributions to some Indigenous communities (Catholic church and Métis history and culture, for example). To understand the relevance of such titles will require further local context to understand the history of a particular community.
  3. The breadth of geography, Community affiliation, languages, communities represented in these titles require a multiplicity of definitions of inclusion.  As this research is meant to be a tool for further work and not a definitive end point, it was decided that providing information that could ultimately be discarded was preferable than omitting information that could have been useful.

To holistically contend with these descriptive inconsistencies and assess accuracy would require access and knowledge beyond library professionals. This is both a barrier and an opportunity for repositories to connect with Indigenous Studies researchers and Indigenous communities.  Critical engagement with problematic subject headings has been present for some time and although there have been promising shifts in decolonizing and updating subject heading terminology, researchers and library workers must engage with language and terms that are offensive, inaccurate, and potentially harmful.  Inaccuracies and vagaries in the metadata, although not necessarily inevitable, are understandable when acknowledging the embedded biases and context of descriptive structures within libraries and archives: ignorance and disinformation regarding Indigenous histories, lack of established relationship building between libraries and archives and Indigenous communities, and the barriers resulting in underrepresentation of Indigenous information professionals.

The context of the description of this data has impacted the dataset for the general user and for libraries, archives, and other stewards of Indigenous data.  For researchers, previous description has influenced the content, access, and interactions with the dataset.  For repositories, identifying and acknowledging these challenges is a valuable outcome that both provides tangible examples of the status quo but should validate the ongoing labour of corrective description efforts and improved current standards, and encourage more resources allocated to this important work.  Theoretical interactions and philosophical considerations can only bring us so far, but through active engagement with material we can identify practical needs, contend with difficult decisions, and ground further theory.  Just as the dataset document itself is meant as a start to a conversation, an opening, the documentation challenges articulated here are not presented as definitive.  The hope is to encourage attention and care towards institutional documentation and stewardship of Indigenous materials within libraries and archives to inform steps on a more respectful, empathetic, and culturally informed path forward.

How to Use the Indigenous Historical Publications Dataset to Drive Your Local Digitization Efforts

How to Use the Indigenous Historical Publications Dataset to Drive Your Local Digitization Efforts

Background of Project

Established in 2021, the Indigenous Historical Publications Working Group (IHPWG) is a collaborative initiative involving collections, subject, and digitization librarians across COPPUL member institutions. The group is composed of Indigenous and non-Indigenous members. Its goal is to responsibly guide efforts to improve the discovery, access, and preservation of publications by and about Indigenous communities on whose lands COPPUL members live and work. These materials include newspapers, newsletters, and various forms of grey literature. The group initiated a shared dataset to identify relevant publications held in academic libraries and archives across Canada, along with born-digital materials.

Check List

Digitization projects play a critical role in increasing access to cultural memory, especially those that are underrepresented in library collections such as publications by or about Indigenous peoples. The Indigenous Historical Publications Dataset can serve as a helpful starting point for choosing materials to digitize. There are several ways to use this dataset to support your digitization efforts. Below is a checklist with consideration to help guide you in using this dataset.

  1. Determining Access and Building Relationships 

Determine how the digitized materials will be made available. Will they be openly accessible or restricted to specific groups? Digitized materials must be guided by the communities they represent and may be restricted in terms of discovery and viewership.  Ensuring that the materials are accessible to those who are most closely connected to them is a key consideration but it is not the accessibility that is crucial to the engagement and stewardship, but rather the relationships that guide access considerations that are crucial. There are existing tools such as Local Context labels that can help support this work. A respectful and inclusive approach will ensure that the digitization process aligns with community values and priorities.

  1. Identify Relevant Publications 

The dataset is a curated list of publications that are likely Indigenous, serving as a helpful starting point for institutions to review their collections. Detailed information about the methodology used to identify publications can be found at this link. The dataset can be used to identify Indigenous publications within your institution’s collections that are not yet digitized. It’s important to confirm that no digital copies of the publication already exist. Some may have been digitized by other institutions, or the publishers may hold a digital archive. 

  1. Consult Options for Digitization 

Does your institution have an established digitization program? If so, reach out to the folks involved. They will likely have existing workflows and procedures in place for digitization and preservation and can advise on appropriate steps. Consult carefully to better understand the implications of your project for local digitization resources, including feasibility,timelines, and considerations for stewarding the data over time.

If no digitization program exists, consider partnering with other institutions, especially those with experience in preserving and digitizing Indigenous materials.

  1. Assess Technical Factors and Collaborate with Stakeholders

Engage in a consultative process with internal and external stakeholders, when and if possible, to assess key factors such as condition, relationship to other digitized collections, technical requirements, metadata and digital preservation considerations, etc. Key factors to consider include the condition of the materials, urgency for preservation, and their potential for increased use once digitized. It’s also important to assess how these materials fill gaps in existing digital collections, the technical requirements for digitization and supporting access to the digitized materials over time, the need for descriptive metadata, and budget constraints. 

  1. Copyright, Ethics, Privacy 

Copyright assessments are a critical step of any digitization project. Is the material in the public domain? Is it still under copyright? How will you approach the publisher for permissions? 

Beyond copyright, ethics and privacy are particularly important when digitizing Indigenous materials. The Indigenous Historical Publications Working Group (IHPWG) endorses the importance of understanding and applying the principles of  OCAP®—Ownership, Control, Access, and Possession—as defined by the First Nations Information Governance Centre, as well as CARE principles for Indigenous data governance when stewarding and supporting Indigenous communities in digitizing their content. While Canadian copyright law may permit digitization and public access, these legal permissions can conflict with the preferences, rights, and protocols of the Indigenous communities concerned. Respect for the privacy and culturally sensitive material of Indigenous communities is essential. The Indigenous communities and nations should guide the level of access to the digitized material. 

  1. Respectful Description 

Review the existing metadata associated with the materials. What work needs to be done to ensure that these materials are properly described and discoverable in a digital environment? Using terminology that is respectful, accurate, and reflective of the materials cultural context is an essential part of making these publications more accessible and discoverable in a way that upholds the sovereignty and autonomy of the communities they represent. Some information about how institutions are working to decolonize description, can be found on the COPPUL website

  1. Start Small and Scale Up 

Digitization projects are often large and complex. Consider starting with a small pilot project, perhaps focusing on a single issue or a short-run periodical that is in the public domain. This initial phase can help you build a workflow tailored to the unique needs of Indigenous materials and allow for any necessary adjustments before scaling up, where appropriate. 

Conclusion 

Digitization improves access to important materials across geographic areas, making it easier for Indigenous nations, libraries, museums, and archives to discover which titles are available. The Indigenous Historical Publications Dataset offers a valuable resource for institutions aiming to digitize Indigenous periodicals. By prioritizing collaboration, consultation, and ethical considerations, you can create a respectful and effective plan to preserve and share these materials for the benefit of the communities they represent.

Call for Support: Help Improve the Indigenous Historical Periodicals Dataset

Call for Support: Help Improve the Indigenous Historical Periodicals Dataset

The Indigenous Historical Publications Working Group, working on behalf of the Council of Prairie and Pacific University Libraries (COPPUL) needs help from Indigenous folks, communities, organizations, publishers, and all researchers, libraries, archives, and museums.

We’re librarians. We listed Indigenous publications (newspapers, newsletters, magazines, and journals) held in libraries, archives, and museums, published from coast to coast. Most come from what’s now known as Canada, but we also caught some from over the border, recognizing its arbitrary and colonial nature. We include publications by Indigenous communities and organizations and leave out material produced by governments and non-Indigenous organizations. We’ve done our best, but welcome any and all corrections. You can see the list at https://borealisdata.ca/dataset.xhtml?persistentId=doi:10.5683/SP3/JGN15S

Some of the people involved are Indigenous; some are non-Indigenous. We’re all trying hard to work in a good way, and we know and appreciate that there are many, many world views, nations, languages, cultures, communities, clans, families, and individuals represented by the list. We’ve made mistakes. We really need assistance finding them. We also aren’t sure if the work is useful, wanted, or something that will interest people.

Get in touch! 

Any guidance will help figure out next steps and directions.To get in touch with the Indigenous Historical Publications Working Group, contact us at coppul_ihpwg@coppul.ca.

New Version of the Indigenous Historical Publications Dataset is Now Available

New Version of the Indigenous Historical Publications Dataset is Now Available

The latest version of the Indigenous Historical Periodicals Dataset is now available for viewing and download via Borealis (https://doi.org/10.5683/SP3/JGN15S). Documentation, including project history, data collection, and contributions, is also available at the link. This dataset was created by members of the COPPUL Indigenous Historical Publications Working Group and North: the Canadian Shared Print Network/Nord: Réseau canadien de conservation partagée des documents imprimés.

What is the Dataset?

This dataset includes periodicals (newspapers, newsletters, magazines, and journals) created by Indigenous communities and organizations, primarily from Canada, with some from bordering U.S. states. The dataset is an inventory of titles, not a content search tool, and the materials are held in Canadian libraries, archives, and museums. This version expands the list across Canada.

Why is this Important?

Indigenous historical publications enhance understanding of how Indigenous peoples have communicated about their communities through print media, capturing regional histories, changes, and celebrations. Preserving and making these publications digitally accessible supports the preservation of fragile physical formats.

Organizations can use this list to cross-reference against their collections and prioritize digitization strategies. We encourage institutions to localize their outreach and engagement and consult with Indigenous groups, prior to digitization.This list can also be used to track what is being digitized and where it is available.

Call for Contributions 

The data gathered is not perfect. The Working Group asks for assistance from Indigenous individuals, communities, organizations, and researchers to make this dataset better. If a periodical should not be on this list, if a periodical is missing, or if there is a mistake, let us know. Guidance and feedback are essential to ensure the dataset’s relevance and accuracy.

If you are from the GLAM community and would like to use this list to guide your digitization efforts, let us know. We would love to know what you are working on and how we can make this dataset more useful to you for your local efforts.

Next Steps

Our primary goal is to promote this dataset beyond COPPUL, encourage further participation and track usage of this dataset locally. We plan to post a series of blog posts, describing how this data was compiled, call for support from the Indigenous community, describe the challenges and issues in this data, how to compile similar datasets, and ideas for mobilizing this dataset including a future pilot project. We’ll also host a webinar to talk more about these elements.

North/Nord is planning to use the dataset to guide shared print selection efforts and supplement with holding information.

Get in touch

To get in touch with the Indigenous Historical Publications Working Group, contact us at coppul_ihpwg@coppul.ca.